ネイチャーフォトを撮るように、都市を撮影する。
それは、私が生まれ育った場所であり、親しみを感じあるいはうとましく思いながらも、所与の条件としていつも周囲に存在した自然だから。またそれは、情報を糧として暮らす私たちがテクノロジーの網の上に築いたもう一つの現実であり、絶えずデータは上書きされノードは接続切断されていく半ば仮想的な社会空間としての自然だから。そしてそれは、二足歩行の動物集団が長年にわたり奇怪な建造物で高密度に織り上げた環境であり、その活動により惑星規模の影響を生み出し地質時代にすら区切りを打ち込みながら、新たなウィルスの侵襲により動揺する自然だから。
街路を行けば、もはや誰の手にも負えない複雑な重層構造が立ちはだかる。一度に知覚できる限度をゆうに超えるオブジェクトの断片が四方から迫る、その襞に分け入ってファインダーを覗き込むとき、風景は透明な輝きを放つ。地と図すらも定まらない、さまよえる自然の迷宮を、カメラをたよりに放浪する。
Photograph cities, just like taking nature photography.
A city is the place where I was born and raised. I feel attached to it and it is distasteful to me at the same time. It is always around me as given conditions. A city is another reality which is built on a network of technologies by people whose nourishment is information. It is a semi-virtual social space where data is overwritten and nodes are (dis)connected constantly. A city is an environment which bipedal animal populations have woven densely for many years with strange buildings. It is creating planetary-scale effects through its activities and breaking into a new geological era, while fluctuating by invasion of the novel virus. Thus we can call it nature.
When I go down streets, I am overwhelmed by complex multi-layered structures that nobody can handle anymore. Enclosed by numerous fragments of objects that are far beyond capability of perception, I look into a viewfinder, pushing my way through their folds, then landscapes shine with transparency. I wander inside the labyrinth of wandering nature where even grounds and figures are uncertain, relying on my camera.